1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
A French Village S7 E01
Behind the wall

2
00:00:18,000 --> 00:00:20,100
- I will never forget
this day in July 1942

3
00:00:21,000 --> 00:00:24,600
where the Krauts snatched the children
Jews from the arms of their parents.

4
00:00:26,800 --> 00:00:29,300
For me, it seems like it was yesterday.

5
00:00:30,500 --> 00:00:33,000
I still hear them sometimes,
the cries of the children.

6
00:00:34,200 --> 00:00:36,700
I believe that it will remain
worst memory of my life.

7
00:00:37,100 --> 00:00:38,800
Barbarism in its purest form.

8
00:00:39,000 --> 00:00:43,800
- Excuse me, but you saw the Germans
tear children from the arms of their parents?

9
00:00:45,000 --> 00:00:46,100
The Germans?
- Yes.

10
00:00:46,300 --> 00:00:47,300
- Are you sure?

11
00:00:47,500 --> 00:00:48,600
- It was three years ago,
it's not that old.

12
00:00:48,800 --> 00:00:51,400
- Because,
according to the investigation file

13
00:00:51,600 --> 00:00:57,000
we don't know if they are Germans or
French gendarmes who carried out the separation.

14
00:00:57,200 --> 00:00:59,700
- I saw German soldiers.
There were 4 right in front of me.

15
00:00:59,900 --> 00:01:02,100
And then I heard screaming.
I tell you: I will never forget them.

16
00:01:02,300 --> 00:01:04,200
- Ladies and Gentlemen,
Let's go, please.

17
00:01:07,400 --> 00:01:08,600
- Ladies and gentlemen!

18
00:01:09,300 --> 00:01:11,300
- You heard the screams, okay!

19
00:01:11,500 --> 00:01:13,300
...but what did you see?

20
00:01:13,500 --> 00:01:17,000
(Sigh) -There were a lot of people
in front of me, so I didn't see everything.

21
00:01:17,200 --> 00:01:20,700
I uh... The screams, I have them
heard. And then they told me.

22
00:01:20,900 --> 00:01:22,300
And everyone knows it
It’s the Krauts!

23
00:01:22,500 --> 00:01:24,800
- We are not asking you what
everyone knows, sir!

24
00:01:25,000 --> 00:01:26,700
They ask you what you saw.

25
00:01:26,900 --> 00:01:29,900
We are here,
in the name of the French people...

26
00:01:30,100 --> 00:01:31,700
to find out what really happened.

27
00:01:33,900 --> 00:01:35,800
- Really... happened?
- Yes.

28
00:01:39,800 --> 00:01:44,000
- Anyway, what difference does it make?
whether they are the gendarmes or the Krauts?

29
00:02:38,800 --> 00:02:40,000
- And you, otherwise, how are you?

30
00:02:45,500 --> 00:02:47,000
- Hortense is not in good shape.

31
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
Really not.

32
00:02:50,700 --> 00:02:52,800
- Her hair grew back,
I was told.

33
00:02:53,600 --> 00:02:55,200
-Yes, obviously...but...well.

34
00:02:55,400 --> 00:02:57,700
- She testifies this afternoon,
isn't it?

35
00:02:58,900 --> 00:03:00,200
- Normally, yes.

36
00:03:01,200 --> 00:03:04,800
- His testimony should inspire me
business. That's what L�vy told me.

37
00:03:06,800 --> 00:03:09,900
- My wife told me it's good
that we hired a Jewish lawyer.

38
00:03:10,100 --> 00:03:11,900
It has a good effect, obviously... but...

39
00:03:12,100 --> 00:03:14,500
...is he going to defend me to the fullest?

40
00:03:14,700 --> 00:03:16,700
Ah, I mean... If I was Jewish...

41
00:03:16,900 --> 00:03:19,500
...I would be angry with what
happened. Do you understand me?

42
00:03:19,700 --> 00:03:21,600
- Because there,
you don't blame yourself?

43
00:03:21,800 --> 00:03:24,300
- I am a civil servant, Larcher.
I obeyed. I did what I could.

44
00:03:25,200 --> 00:03:28,800
I'm not particularly proud.
But no... no. I don't blame myself.

45
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
- I blame myself.

46
00:03:33,300 --> 00:03:34,500
- That's all you.

47
00:03:38,800 --> 00:03:41,200
You know, you are my only friend,
finally.

48
00:03:42,700 --> 00:03:44,000
- I'm not your friend.

49
00:03:46,200 --> 00:03:47,200
- Ah good?

50
00:03:49,600 --> 00:03:50,700
I am yours.

51
00:03:51,600 --> 00:03:55,600
- Servier, we have experienced terrible things
together and I respect you, but...

52
00:03:57,600 --> 00:03:59,100
.. that's not what a friend is.

53
00:04:00,800 --> 00:04:01,800
- Because...

54
00:04:03,300 --> 00:04:04,800
...do you have any...friends?

55
00:04:07,700 --> 00:04:08,700
- No.

56
00:04:08,900 --> 00:04:11,500
- You see, maybe it's right
that you don't know how to see them.

57
00:04:14,900 --> 00:04:17,300
- How do you manage to
have nylon stockings, do you?

58
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Are the G.I.s wearing stockings now?

59
00:04:21,400 --> 00:04:23,400
- It's for officers' wives.

60
00:04:24,000 --> 00:04:25,600
or rather their mistresses.

61
00:04:26,200 --> 00:04:28,300
- It's good quality,
in any case.

62
00:04:30,200 --> 00:04:31,800
- It's normal. It's American.

63
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
.. but it's expensive.

64
00:04:34,500 --> 00:04:35,500
Very expensive.

65
00:04:36,100 --> 00:04:37,100
- How much?

66
00:04:41,200 --> 00:04:44,400
- $1,000 for stockings, corn beef,
chocolate and bourbon.

67
00:04:44,600 --> 00:04:46,400
- You're pulling the string, Tom.

68
00:04:49,500 --> 00:04:51,800
- What if we threw you away
to your military police?

69
00:04:52,900 --> 00:04:55,600
- You threaten an officer
of the United States Army?

70
00:04:59,500 --> 00:05:00,500
- He's joking.

71
00:05:06,100 --> 00:05:07,600
- $1,000 is good for me.

72
00:05:08,700 --> 00:05:10,700
We'll get triple that, no problem.

73
00:05:11,400 --> 00:05:13,100
- What am I getting involved in, mosquito?

74
00:05:13,300 --> 00:05:14,300
- Leave alone!

75
00:05:15,200 --> 00:05:16,200
He's right.

76
00:05:16,400 --> 00:05:17,400
- To ruin the negotiation!

77
00:05:18,200 --> 00:05:20,100
Instead, go and keep watch outside.

78
00:05:20,300 --> 00:05:22,300
It seems to me more
related to your abilities.

79
00:05:55,700 --> 00:05:56,700
- Dad!

80
00:05:56,900 --> 00:05:59,300
- What?
- I forgot my writing notebook.

81
00:06:00,000 --> 00:06:01,300
- It's not true, Gustave!

82
00:06:01,500 --> 00:06:03,800
Yesterday it was your pen holder,
your notebook today!

83
00:06:04,000 --> 00:06:06,300
I don't have time to
return home.

84
00:06:06,500 --> 00:06:07,700
I'm already late.

85
00:06:08,600 --> 00:06:11,100
- But I'm going to do it
argued by the mistress.

86
00:06:11,300 --> 00:06:13,500
I'm going to have bad points...
or lines!

87
00:06:13,700 --> 00:06:15,600
- I don't have time to
go home, Gustave.

88
00:06:15,800 --> 00:06:17,800
Mom is no longer here,
you have to mind your own business.

89
00:07:04,000 --> 00:07:05,400
- The cops are outside!

90
00:07:05,600 --> 00:07:06,600
Tom dumped us.

91
00:07:08,100 --> 00:07:09,900
- But anyway, what is this nonsense?

92
00:07:10,100 --> 00:07:12,000
- There is a car hidden
for at least an hour.

93
00:07:12,200 --> 00:07:13,300
- How do you know?

94
00:07:13,500 --> 00:07:14,600
- I counted the cigarette butts.

95
00:07:14,800 --> 00:07:16,500
There is a guy who does
pretending to wash a car.

96
00:07:16,700 --> 00:07:17,700
- This is ridiculous!

97
00:07:17,900 --> 00:07:19,000
- In my opinion they
were waiting for Tom to come out.

98
00:07:19,200 --> 00:07:20,300
(Shots in the Iron Curtain)

99
00:07:20,500 --> 00:07:21,500
- Police! Open.

100
00:07:21,700 --> 00:07:23,800
- Get out, I'll delay them.

101
00:07:24,200 --> 00:07:25,400
- You're going to throw us away!

102
00:07:25,600 --> 00:07:26,600
- Shut up. Come!

103
00:07:27,800 --> 00:07:30,700
(New moves)
- We're going to open it by force.

104
00:07:32,700 --> 00:07:33,700
(Gunshots)

105
00:07:36,000 --> 00:07:37,100
- Do not overtighten.

106
00:07:39,700 --> 00:07:42,200
- You still have one
lunch after the council?

107
00:07:43,200 --> 00:07:45,700
- The mayor must
eat with the advisors.

108
00:07:46,900 --> 00:07:48,300
It's a matter of civic duty.

109
00:07:48,500 --> 00:07:50,400
- He has a good back, civic duty.

110
00:07:51,600 --> 00:07:53,200
It's especially good for the stomach.

111
00:07:53,800 --> 00:07:55,500
- Did you sleep badly, or what?

112
00:07:56,800 --> 00:07:59,000
- My room is always
also poorly insulated.

113
00:07:59,200 --> 00:08:00,200
I was cold.

114
00:08:00,700 --> 00:08:02,500
I'm often cold these days.

115
00:08:03,300 --> 00:08:05,000
Especially with the radiator broken.

116
00:08:13,200 --> 00:08:16,300
- You know that I love you madly.
- Not me.

117
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
- So why are you staying with me?

118
00:08:21,200 --> 00:08:22,700
For Françoise?

119
00:08:22,900 --> 00:08:24,300
- Not only that.

120
00:08:27,100 --> 00:08:28,400
- For social position?

121
00:08:30,800 --> 00:08:31,800
- Not only that.

122
00:08:35,700 --> 00:08:36,700
- So why?

123
00:08:37,900 --> 00:08:40,500
- Because with you,
I know I will always be hot.

124
00:09:00,700 --> 00:09:03,500
- Mr. Mayor!
- Mr. Lherbier.

125
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
- You don't greet Madame Richard?

126
00:09:09,200 --> 00:09:11,100
- But I can't
greet everyone!

127
00:09:12,300 --> 00:09:13,800
Mrs. Richard.

128
00:09:14,000 --> 00:09:17,400
- Maybe Mr. Mayor has a problem
with the arrival of women in politics?

129
00:09:17,600 --> 00:09:20,500
- No... not in the least. No. Besides
I will give you the floor first.

130
00:09:22,700 --> 00:09:26,700
So, I declare the council open
municipal of Villeneuve n� 171.

131
00:09:26,900 --> 00:09:28,400
Shall we start with general questions?

132
00:09:30,000 --> 00:09:31,700
Madam Housing Assistant...

133
00:09:31,900 --> 00:09:33,800
...the Democrats
here present are listening to you.

134
00:09:34,000 --> 00:09:36,700
- We have to date 1313
requests for housing assistance.

135
00:09:36,900 --> 00:09:37,900
- Okay... and what do we answer?

136
00:09:38,100 --> 00:09:39,500
- We answer that there is
nothing left available.

137
00:09:39,700 --> 00:09:42,000
We are currently staying
more than 1800 people...

138
00:09:42,200 --> 00:09:43,700
...more than 3 families per apartment.

139
00:09:43,900 --> 00:09:46,910
Rumors, but hey, definitely
unfounded suggestions suggest that it is better

140
00:09:47,110 --> 00:09:49,800
have been a member of the FTP
to benefit from housing assistance.

141
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
- It's scandalous!

142
00:09:51,200 --> 00:09:52,800
Our 75,000 shot...
- Yes...

143
00:09:53,000 --> 00:09:54,700
...turn in their graves.
I know.

144
00:09:54,900 --> 00:09:57,500
And what do we say to those who
would like to roll over in bed?

145
00:09:57,700 --> 00:10:00,700
- That the resistance fighters, their widow
or their family are indeed priority...

146
00:10:00,900 --> 00:10:01,900
but it seems normal to me.

147
00:10:02,100 --> 00:10:03,500
But no more the FTPs than the FFIs.

148
00:10:03,700 --> 00:10:06,500
Well, if you want the lists with the
political labels, I can show them to you....

149
00:10:06,700 --> 00:10:08,000
- No, no, it's okay. Huh.

150
00:10:08,200 --> 00:10:11,300
And the famous barracks of
construction site that were to save us?

151
00:10:11,500 --> 00:10:14,900
- We did the first 200 too quickly.
Result, half take on water.

152
00:10:15,100 --> 00:10:17,900
We will have 150 new ones...
but in 6 months.

153
00:10:18,100 --> 00:10:21,200
(sigh)
- Look, at least give me some good news.

154
00:10:21,900 --> 00:10:24,000
. Good...
I don't know, but fun.

155
00:10:24,200 --> 00:10:26,400
- Well do us
laugh and it’s won.

156
00:10:26,600 --> 00:10:29,075
Imagine that two lovers,
let's say lost,

157
00:10:29,275 --> 00:10:32,300
found themselves this
night at the municipal cemetery.

158
00:10:32,500 --> 00:10:37,500
and there, in full action, crack,
they came across an unexploded shell.

159
00:10:38,400 --> 00:10:40,700
No doubt the bombing
of the month of August.

160
00:10:41,900 --> 00:10:43,100
2,500kg is heavy.

161
00:10:43,300 --> 00:10:47,400
Mine clearance asks me to evacuate 10
graves to defuse the shell without risk.

162
00:10:48,600 --> 00:10:51,600
- Definitely, even the dead
are experiencing the housing crisis.

163
00:10:52,900 --> 00:10:53,900
(laughs)

164
00:10:58,100 --> 00:10:59,400
- Mr. Prefect, what a surprise!

165
00:10:59,600 --> 00:11:01,600
- Sorry to bother you
in full council.

166
00:11:01,800 --> 00:11:03,500
An unforeseeable event forces me to do so.

167
00:11:04,900 --> 00:11:08,500
The Council of State has just invalidated
the municipal election of Villeneuve.

168
00:11:08,700 --> 00:11:09,700
With immediate effect.
- What?

169
00:11:09,900 --> 00:11:12,000
- The expected will be
Published in the evening.

170
00:11:12,200 --> 00:11:16,200
but we already know that certain members of the
Communist Party had filed an appeal.

171
00:11:16,400 --> 00:11:19,000
...on the grounds that the voters who
voted for the first time...

172
00:11:19,200 --> 00:11:22,000
...had not been sufficient
informed of their rights.

173
00:11:22,200 --> 00:11:24,400
- Women in politics,
Mr. Mayor!

174
00:11:24,600 --> 00:11:26,500
- Finally, Mr. ex-mayor.

175
00:11:26,700 --> 00:11:28,590
- I will ask you kindly
wanting to maintain restraint

176
00:11:28,790 --> 00:11:31,100
and the dignity that imposes
the circumstances. THANKS.

177
00:11:31,300 --> 00:11:34,900
Well, the next elections
will take place as soon as possible...

178
00:11:35,500 --> 00:11:39,000
knowing that the fixed legal minimum
the first round in 6 weeks.

179
00:11:39,200 --> 00:11:40,200
Thank you.

180
00:11:43,400 --> 00:11:44,400
Hubbub

181
00:11:47,500 --> 00:11:49,500
- No, you organize that for me as quickly as possible.

182
00:11:49,700 --> 00:11:52,400
- ...no, it's impossible.
You organize this for me.

183
00:11:52,900 --> 00:11:55,700
- It would still be necessary that the
lists are constituted.

184
00:12:33,300 --> 00:12:36,400
- What will you do when
will you return to Villeneuve?

185
00:12:36,600 --> 00:12:38,600
-Bin,
I'm going to see Genevieve and I'm marrying her.

186
00:12:39,800 --> 00:12:41,800
- And... what if she didn't wait for you?

187
00:12:43,000 --> 00:12:44,400
Don't say stupid things.

188
00:12:44,600 --> 00:12:47,300
- She didn't answer
to your last letter.

189
00:12:48,500 --> 00:12:49,900
- She must have gotten lost.

190
00:12:50,700 --> 00:12:53,300
- You know well that our
letters do not get lost.

191
00:12:53,500 --> 00:12:55,600
- Oh,
or it was his that was lost.

192
00:12:56,500 --> 00:12:57,500
...or mine.

193
00:12:57,700 --> 00:12:59,900
And so, she didn't respond.

194
00:13:24,900 --> 00:13:27,600
- How do you manage to
always stay optimistic, do you?

195
00:13:28,400 --> 00:13:29,400
- I don't know!

196
00:13:30,600 --> 00:13:31,700
I was born like this!

197
00:13:36,600 --> 00:13:39,200
- I always think that...
everything is going to go wrong.

198
00:13:42,000 --> 00:13:43,300
And suddenly, things go wrong.

199
00:13:45,700 --> 00:13:46,900
It's stupid to say that.

200
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
- But it's true.

201
00:13:55,100 --> 00:13:58,600
- Won! But suppose...
She didn't wait for you, Geneviève...

202
00:13:58,800 --> 00:14:03,700
...because in my opinion,
she's not a patient.

203
00:14:04,900 --> 00:14:05,900
- What are you doing?

204
00:14:11,700 --> 00:14:12,700
(detonation)

205
00:14:12,900 --> 00:14:13,900
- Sniper!

206
00:14:14,100 --> 00:14:15,100
- Fernand!

207
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
- Fernand.

208
00:14:17,200 --> 00:14:18,200
- Nurse!

209
00:14:21,400 --> 00:14:24,600
- Nobody moves before
that we have located the trash!

210
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
(cries increasingly inarticulate)

211
00:16:30,400 --> 00:16:32,400
- That's it. Is Antoine restored?

212
00:16:32,600 --> 00:16:34,100
- Yes, thank you.

213
00:16:43,600 --> 00:16:45,600
- Has he ever worked on a farm?

214
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
- No.

215
00:16:48,500 --> 00:16:50,800
But...
you can tell me "you" or "you"....

216
00:16:51,200 --> 00:16:53,200
.. well, whatever you want.

217
00:16:53,900 --> 00:16:56,400
- He wants to learn
Be useful on a farm?

218
00:16:56,600 --> 00:16:59,500
- Mam�, he just arrived.
Leave him alone for a bit.

219
00:16:59,700 --> 00:17:01,500
- Life is short, Genevieve.

220
00:17:14,700 --> 00:17:16,400
You knew them, I believe.

221
00:17:21,200 --> 00:17:22,200
- Not Darnan.

222
00:17:22,700 --> 00:17:24,600
- He was the best of us.

223
00:17:24,800 --> 00:17:27,800
- You promised me that we wouldn't
wouldn't talk about that kind of thing.

224
00:17:35,800 --> 00:17:37,000
- Another piece of toast?

225
00:17:38,900 --> 00:17:39,900
- No, thank you.

226
00:17:40,800 --> 00:17:42,200
Your bread is very good.

227
00:17:42,400 --> 00:17:45,000
- I sell my milk to
amerloques who pay in $...

228
00:17:45,200 --> 00:17:47,000
...and with the $ we do what we want.

229
00:17:47,500 --> 00:17:49,000
Before it was marks.

230
00:17:58,200 --> 00:18:02,200
You intend to marry my
granddaughter, if I understand correctly.

231
00:18:03,600 --> 00:18:04,600
- Yes.

232
00:18:05,800 --> 00:18:07,600
- And what is your situation?

233
00:18:08,800 --> 00:18:09,900
- I am demobilized.

234
00:18:10,100 --> 00:18:12,600
- I mean: how are you
earn your living, young man?

235
00:18:12,800 --> 00:18:13,800
- Mam!

236
00:18:14,000 --> 00:18:15,600
- I will try to find
something in town.

237
00:18:15,800 --> 00:18:16,800
- There's nothing in town.

238
00:18:17,000 --> 00:18:19,100
Only refugees and beggars.

239
00:18:19,300 --> 00:18:22,600
The stupid officials who
tell us that things will get better!

240
00:18:24,800 --> 00:18:25,900
- Listen...

241
00:18:26,100 --> 00:18:28,400
...I created and directed
a maquis of 200 guys...

242
00:18:28,600 --> 00:18:31,200
...I did the parade
from November 11...

243
00:18:31,400 --> 00:18:34,300
...perhaps I will arrive
to find a job.

244
00:18:38,400 --> 00:18:42,100
- You can't blame me for this
which happened to the Jews at the school.

245
00:18:42,300 --> 00:18:45,100
I resigned for
do not participate in this!

246
00:18:45,300 --> 00:18:47,700
- You have resumed your
resignation three days later, right?

247
00:18:47,900 --> 00:18:50,300
- Yes, but it was for...
- I can ask Mr Larcher a question

248
00:18:51,500 --> 00:18:52,600
- Go ahead, yes.

249
00:18:53,200 --> 00:18:57,400
- You don't remember that I
asked to get us out of there?

250
00:18:59,800 --> 00:19:00,800
- Yes.

251
00:19:01,700 --> 00:19:03,300
You offered me money.

252
00:19:03,500 --> 00:19:04,500
...and I refused.

253
00:19:05,100 --> 00:19:09,700
- Result, my wife and my children were
gassed the day they arrived at the camp!

254
00:19:09,900 --> 00:19:12,000
And you say that you
you have nothing to do with it!

255
00:19:14,900 --> 00:19:16,600
- I call the jurors as witnesses...

256
00:19:16,800 --> 00:19:19,266
Would it have been right to let
leaving the Goldmutz family

257
00:19:19,466 --> 00:19:21,800
because they had
money and not others?

258
00:19:22,000 --> 00:19:23,700
- So...
-Would it have been moral?

259
00:19:23,900 --> 00:19:25,700
- Result you have
let no one go!

260
00:19:25,900 --> 00:19:27,700
And everyone at the school is dead!

261
00:19:28,100 --> 00:19:30,100
140 men, women and children!

262
00:19:30,700 --> 00:19:33,700
except me and 4 or 5 others.
Your morality is beautiful.

263
00:19:33,900 --> 00:19:35,700
- But I didn't know
that they were going to die.

264
00:19:35,900 --> 00:19:38,900
- That's not true. In saying this,
you kill them a second time.

265
00:19:39,100 --> 00:19:40,600
- I didn't know that!

266
00:19:40,800 --> 00:19:42,000
- That's not true.

267
00:19:42,200 --> 00:19:44,400
- Come on, come on, come on. Finally!

268
00:19:44,600 --> 00:19:47,200
I remind you that these men
risk the death penalty.

269
00:19:47,400 --> 00:19:49,700
I ask you to
demonstrate dignity.

270
00:19:50,200 --> 00:19:53,200
- Servier assured us
that we would not go to Poland.

271
00:19:53,400 --> 00:19:55,300
...that we would go to
H. B. M. for gendarmes.

272
00:19:55,500 --> 00:19:58,700
Larcher was his accomplice. They
both deserve the death penalty!

273
00:19:58,900 --> 00:20:02,202
- Please, please.
Thank you Mr Goldmutz, but you

274
00:20:02,402 --> 00:20:06,300
you are not a judge, you are a witness,
so, if you want...

275
00:20:13,500 --> 00:20:15,500
(Brouhaha in the room)

276
00:20:17,700 --> 00:20:20,300
- Please, the incident is closed.
THANKS.

277
00:20:20,900 --> 00:20:24,000
- Good. We are not going to pass the
day on the Israelites...

278
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
I would now like to address,
regarding Mr Larcher...

279
00:20:28,200 --> 00:20:29,500
...the heart of the accusation.

280
00:20:29,700 --> 00:20:33,600
I'm obviously talking about his status
German police informant...

281
00:20:34,800 --> 00:20:38,700
...which is attested by the
Exhibit No. 177 A.

282
00:20:42,100 --> 00:20:44,500
- The defense calls Hortense Larcher.

283
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
(Brouhaha in the room)

284
00:21:12,000 --> 00:21:15,409
- You swear to tell the truth,
the whole truth and nothing but the truth.

285
00:21:15,609 --> 00:21:18,000
Raise your right hand and say
“I swear.”

286
00:21:19,600 --> 00:21:20,600
- I swear.

287
00:21:24,100 --> 00:21:27,300
- What are your relationships with
Daniel Larcher here?

288
00:21:31,000 --> 00:21:32,700
- I have been his wife since 1936.

289
00:21:36,600 --> 00:21:40,500
- What can you tell us about the links
of your husband with the German police?

290
00:21:41,700 --> 00:21:43,000
- He didn't have any.

291
00:21:47,300 --> 00:21:50,271
...outside of reports
normal between an occupying force

292
00:21:50,471 --> 00:21:52,100
and the mayor of an occupied city.

293
00:21:54,000 --> 00:21:56,300
Daniel didn't like
a lot of Germans.

294
00:21:57,300 --> 00:21:58,600
He's a true patriot.

295
00:21:59,000 --> 00:22:01,900
- Can I question the witness,
Mr. President?

296
00:22:02,100 --> 00:22:03,100
- You are welcome.

297
00:22:04,300 --> 00:22:07,472
I remind you that Ms. Larcher is
a witness called by the defense

298
00:22:07,672 --> 00:22:09,700
therefore a priori favorable to her husband.

299
00:22:14,500 --> 00:22:18,900
Mrs Larcher, you know of the existence of a
document, signed by the hand of the head of the S.D.

300
00:22:19,600 --> 00:22:22,100
...that describes your husband
as his informant.

301
00:22:24,200 --> 00:22:25,200
- Yes.

302
00:22:25,400 --> 00:22:27,261
- How do you explain it
since you tell us

303
00:22:27,461 --> 00:22:30,600
that he had no particular connection
with the German police?

304
00:22:30,800 --> 00:22:32,800
Is this document a fake?

305
00:22:36,300 --> 00:22:37,600
- No, it's authentic.

306
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
But it does not correspond to reality.

307
00:22:41,900 --> 00:22:43,600
- Strange, for a leader of the S.D.

308
00:22:45,300 --> 00:22:48,000
He was wrong about who
were his informants.

309
00:22:48,200 --> 00:22:50,400
- Come to the facts, Mr. Prosecutor.

310
00:22:50,600 --> 00:22:54,400
- You all know that I was there
mistress of Heinrich Muller, leader of the S.D.

311
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
(rumors)

312
00:22:59,100 --> 00:23:00,500
- Daniel had been arrested...

313
00:23:00,700 --> 00:23:02,000
... for acts of resistance...

314
00:23:03,100 --> 00:23:06,100
...and incarcerated with his brother Marcel,
who was shot.

315
00:23:09,300 --> 00:23:11,546
I asked Mr Muller
to do everything that

316
00:23:11,746 --> 00:23:14,400
was in his power to
get Daniel out of prison.

317
00:23:16,600 --> 00:23:17,800
hence this document.

318
00:23:19,000 --> 00:23:20,700
- It's a very beautiful story.

319
00:23:21,300 --> 00:23:22,300
- It's the truth.

320
00:23:22,500 --> 00:23:26,500
- Unfortunately, we have to
believe you, Heinrich Muller is dead.

321
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
So, Mrs. Jurors, let's summarize.

322
00:23:32,000 --> 00:23:35,800
On one side a historical document
indisputable, and uncontested moreover...

323
00:23:37,700 --> 00:23:40,700
which establishes that Daniel Larcher
Was an indicator of S.D.

324
00:23:43,400 --> 00:23:47,400
on the other, the word of his wife,
At the time of the head of the S.D.

325
00:23:47,600 --> 00:23:49,600
...but has since returned with her husband.

326
00:23:51,800 --> 00:23:54,500
Who explains to us that this
The latter is a good man.

327
00:23:55,700 --> 00:23:56,700
A patriot.

328
00:23:57,900 --> 00:23:59,600
But, who should we believe?

329
00:24:02,700 --> 00:24:04,700
- It wasn't Tom who ratted us out.

330
00:24:04,900 --> 00:24:05,900
I don't believe it.

331
00:24:06,200 --> 00:24:07,800
He would take too many risks.

332
00:24:08,800 --> 00:24:09,800
- So who?

333
00:24:14,500 --> 00:24:16,100
- Someone who plays on the finer side.

334
00:24:17,700 --> 00:24:18,800
- You mean me?

335
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
- That would explain your
miraculous intuition.

336
00:24:21,700 --> 00:24:22,800
- And what do I gain from it?

337
00:24:23,300 --> 00:24:25,800
- If they arrested us,
you took over the business.

338
00:24:26,800 --> 00:24:28,800
Otherwise, you are well seen by Jéréme.

339
00:24:29,700 --> 00:24:32,700
- Wait, you're annoying me
with your stupid speculations!

340
00:24:33,700 --> 00:24:35,200
- It's neither.

341
00:24:35,400 --> 00:24:36,400
It's obvious.

342
00:24:37,400 --> 00:24:40,100
- As for Tom, we have him.
In the meantime, we're being raked.

343
00:24:42,600 --> 00:24:44,200
- No. I took a few things.

344
00:24:44,900 --> 00:24:45,900
- You are a thief.

345
00:24:46,100 --> 00:24:47,100
You took it, it's yours.

346
00:24:47,500 --> 00:24:48,700
- No, we'll share.

347
00:24:48,900 --> 00:24:52,800
- It's not three cans and two
bottles that will put us back afloat.

348
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
What do we do?

349
00:24:54,500 --> 00:24:56,600
- You have to spit
entrepreneurs.

350
00:24:56,800 --> 00:24:58,500
In the short term, that's all I see.

351
00:24:58,700 --> 00:25:00,000
We have to start with the big ones.

352
00:25:00,200 --> 00:25:01,400
If they spit, everyone will spit.

353
00:25:04,000 --> 00:25:05,500
Do you feel like going there, Gustave?

354
00:25:05,700 --> 00:25:06,700
- Why him?

355
00:25:07,300 --> 00:25:09,100
- He did well this morning.

356
00:25:11,300 --> 00:25:14,300
And then you have to test the
potential of small staff.

357
00:25:18,500 --> 00:25:21,100
- How could we
smoke like this?

358
00:25:21,300 --> 00:25:22,300
Didn't you see this coming?

359
00:25:22,500 --> 00:25:25,200
- At the Council of State we have no one.

360
00:25:25,400 --> 00:25:27,500
But anyway, well,
you will be successful either way.

361
00:25:27,700 --> 00:25:30,300
You are not going to lose 12
points ahead like that, eh?

362
00:25:30,500 --> 00:25:32,500
- All we have to do is,
rekindle a campaign!

363
00:25:32,700 --> 00:25:34,700
And then, I don't know. People
are unhappy. They are right.

364
00:25:34,900 --> 00:25:36,800
A poll at the moment,
It could turn out any way.

365
00:25:37,000 --> 00:25:38,800
- You will win. I am committed to it.

366
00:25:39,000 --> 00:25:41,200
- If I lose,
Do I have you hanged or shot?

367
00:25:41,400 --> 00:25:42,400
- Both.

368
00:25:44,300 --> 00:25:45,400
- Mr. ex-mayor.

369
00:25:46,100 --> 00:25:47,100
- Ex and future.

370
00:25:47,300 --> 00:25:49,900
- It's the people who will say it.
- He already said it.

371
00:25:50,100 --> 00:25:52,300
- Yes... but he sees what
you do, that is to say nothing.

372
00:25:52,500 --> 00:25:55,900
Ah! Ah, ah, excuse me. I believed
stupidly that we did things together.

373
00:25:56,700 --> 00:25:57,700
- Gentlemen.

374
00:26:05,800 --> 00:26:07,400
- Mr. Chief of Police.

375
00:26:08,800 --> 00:26:11,100
- Mr. Prefect.
- Mr. Mayor.

376
00:26:11,800 --> 00:26:12,800
- Ex
-Oh good!

377
00:26:13,000 --> 00:26:14,300
- and future, don't worry.

378
00:26:14,500 --> 00:26:17,300
- Tell me, this story of shells in
the cemetery, did you know about it?

379
00:26:17,500 --> 00:26:18,800
- Ah, well yes, of course, yes.

380
00:26:19,000 --> 00:26:20,400
- Etienne Charron,
Does that mean anything to you?

381
00:26:20,600 --> 00:26:22,500
- Who is that?
- Etienne Charron.

382
00:26:31,000 --> 00:26:33,500
- That tells me very vaguely
something, yes.

383
00:26:35,400 --> 00:26:36,400
- Well, what?

384
00:26:36,600 --> 00:26:39,400
- Well the grave of this Etienne Charron
is one of ten that need to be moved.

385
00:26:39,600 --> 00:26:40,600
-And where is the problem?

386
00:26:40,800 --> 00:26:43,300
- Well, the problem is that it's the only one
of which there is no trace in the civil status.

387
00:26:43,500 --> 00:26:45,200
The burial permit is illegible.

388
00:26:45,700 --> 00:26:47,000
No family, no friends.

389
00:26:47,200 --> 00:26:50,400
- Mr. Prefect, what happens if
we cannot contact one of the families?

390
00:26:50,600 --> 00:26:52,600
- We don't care.
We defuse the shell and that's it.

391
00:26:52,900 --> 00:26:53,900
- Well there you go.

392
00:26:54,100 --> 00:26:56,800
- I absolutely disagree.

393
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
- As per usual.

394
00:26:58,200 --> 00:26:59,200
And why this time?

395
00:26:59,400 --> 00:27:02,000
- We need to research
seriously the family of this deceased.

396
00:27:02,200 --> 00:27:03,800
- Listen, if we don't find it,
we can't find it.

397
00:27:04,000 --> 00:27:05,607
Yes but if the family goes
after the fact

398
00:27:05,807 --> 00:27:08,700
and that we are not able to prove that we
did what it takes to find them...

399
00:27:09,200 --> 00:27:11,000
...they can appeal.

400
00:27:11,600 --> 00:27:12,600
Attack the city...

401
00:27:12,800 --> 00:27:14,200
Get big compensation...

402
00:27:14,400 --> 00:27:16,746
Okay then, listen, do this
what it takes to be able to say

403
00:27:16,946 --> 00:27:18,100
that we did the right thing.

404
00:27:18,146 --> 00:27:20,146
- You no longer have orders from him
give, you are no longer mayor.

405
00:27:20,346 --> 00:27:22,346
- Do what Mr Bériot tells you.
- All right.

406
00:27:22,546 --> 00:27:23,646
...and please leave us.

407
00:27:24,546 --> 00:27:25,546
Everyone sit down.

408
00:27:28,546 --> 00:27:31,346
Like a fucker
Oh shit, you're standing there, eh!

409
00:27:31,546 --> 00:27:32,546
- You are speaking to an elected official of the people.

410
00:27:33,146 --> 00:27:34,146
- You are no longer elected by the people.

411
00:27:34,346 --> 00:27:37,046
I'm talking to someone who's wasting their time
to everyone, and we don't have any time.

412
00:27:38,246 --> 00:27:39,946
Good. The regional prefect...

413
00:27:42,046 --> 00:27:44,646
.. set the date for the first round of
the election on December 16...

414
00:27:44,846 --> 00:27:46,146
... second round on the 23rd.

415
00:27:46,346 --> 00:27:47,546
- It's too close to Christmas.

416
00:27:47,746 --> 00:27:49,646
You are not here to
discuss but to be informed.

417
00:27:49,846 --> 00:27:52,546
Concerning the management of
Villeneuve between now and the election...

418
00:27:52,946 --> 00:27:56,446
It is a prefectural commission
that I will preside over who will take care of it.

419
00:27:56,646 --> 00:27:59,246
I am obliged to integrate the
two candidates from the second round.

420
00:27:59,846 --> 00:28:03,446
... as well as 4 good advisors
morality that I will choose myself.

421
00:28:05,346 --> 00:28:07,146
There you go.
The campaign starts tomorrow.

422
00:28:07,346 --> 00:28:08,446
No questions?

423
00:28:08,646 --> 00:28:10,046
Thank you, gentlemen.

424
00:28:25,746 --> 00:28:28,246
- It amused you to see me
humiliated like that, eh.

425
00:28:29,746 --> 00:28:31,446
For my first outing in public!

426
00:28:32,646 --> 00:28:35,246
- I don't have the impression
that you were humiliated.

427
00:28:35,746 --> 00:28:37,646
- You speak! I would have liked to see you there.

428
00:28:40,046 --> 00:28:41,146
- I was there, Hortense.

429
00:28:44,346 --> 00:28:46,046
- The prosecutor and his allusions...

430
00:28:47,846 --> 00:28:49,680
The president with his false kindness

431
00:28:49,880 --> 00:28:52,246
and above all the way in which
people looked at me.

432
00:28:53,846 --> 00:28:54,946
- They were curious.

433
00:28:55,846 --> 00:28:57,146
That's all but it was...

434
00:28:57,346 --> 00:28:59,646
- You can't understand, no one
will never look at you like that!

435
00:29:04,146 --> 00:29:05,146
- You know...

436
00:29:05,346 --> 00:29:07,446
...I'm sure
it was painful for you...

437
00:29:07,646 --> 00:29:08,646
...very painful, even...

438
00:29:09,846 --> 00:29:12,946
...but it's me who risks
my head in this trial, not you.

439
00:29:13,146 --> 00:29:16,546
- But that's not true, otherwise they won't
wouldn't let you come home in the evening.

440
00:29:16,746 --> 00:29:18,046
- It has nothing to do with it.

441
00:29:20,246 --> 00:29:22,346
That's a favor
that I owe to Bériot.

442
00:29:25,046 --> 00:29:27,046
There are two police officers in front of the house.

443
00:29:30,246 --> 00:29:31,346
The black car...

444
00:29:36,546 --> 00:29:37,546
- Is that true?

445
00:29:40,246 --> 00:29:42,946
- My lawyer told me that my
file was incorrectly started.

446
00:29:55,646 --> 00:29:56,646
- Wait, listen.

447
00:29:58,746 --> 00:29:59,746
Do you hear?

448
00:30:00,346 --> 00:30:01,346
- No.

449
00:30:01,546 --> 00:30:02,546
- Listen better.

450
00:30:05,546 --> 00:30:06,746
- The guy talking there?

451
00:30:08,946 --> 00:30:10,446
He's our neighbor, I think.

452
00:30:10,646 --> 00:30:11,646
Yes, it's the optician.

453
00:30:12,546 --> 00:30:14,346
- I'm sure he's talking about me.

454
00:30:14,546 --> 00:30:17,746
- But I don't know about that. We are
too far. We don't understand the words.

455
00:30:17,946 --> 00:30:19,346
- We understand some things all the same.

456
00:30:22,546 --> 00:30:23,946
Here!....tense.

457
00:30:25,046 --> 00:30:26,046
...tense.

458
00:30:27,146 --> 00:30:29,346
I've heard it before,
this morning, "...tense".

459
00:30:29,546 --> 00:30:32,246
Can you tell me what's wrong?
as words with this syllable?

460
00:30:34,746 --> 00:30:35,746
- Tension...

461
00:30:37,846 --> 00:30:38,846
...potentiometer...

462
00:30:41,346 --> 00:30:42,346
...existence.

463
00:30:45,546 --> 00:30:47,246
- You don't want to hear, do you?

464
00:30:53,246 --> 00:30:54,846
I tell you they're talking about me.

465
00:30:55,046 --> 00:30:56,346
- And still...?

466
00:30:56,546 --> 00:30:58,446
- I want him to stop!

467
00:31:05,446 --> 00:31:06,746
Could you go see him?

468
00:31:08,146 --> 00:31:09,146
Yes?

469
00:31:09,346 --> 00:31:12,146
Yes you could go see him, and
no fuss, but just....

470
00:31:14,246 --> 00:31:16,346
You're going to see it and then
you tell him uh....

471
00:31:17,746 --> 00:31:18,746
"Here...

472
00:31:20,446 --> 00:31:21,846
...my wife is tired...

473
00:31:22,046 --> 00:31:23,846
...she doesn't like people talking about her."

474
00:31:25,046 --> 00:31:26,746
-I can't do that, finally!

475
00:31:27,346 --> 00:31:28,346
- And why?

476
00:31:28,546 --> 00:31:31,046
- Perhaps because we are not
not sure he's talking about you.

477
00:31:32,246 --> 00:31:34,246
- Because if we were sure, would you go?

478
00:31:34,446 --> 00:31:35,446
- Hortense!
- Answer me.

479
00:31:39,046 --> 00:31:40,046
- I don't know.

480
00:31:42,646 --> 00:31:44,546
The question does not arise since...

481
00:31:46,046 --> 00:31:47,046
...we're not sure.

482
00:31:50,646 --> 00:31:52,346
- I tell you they are talking about me.

483
00:31:58,746 --> 00:31:59,746
This is not true.

484
00:32:13,046 --> 00:32:15,046
-Do you think they will counterattack?

485
00:32:16,546 --> 00:32:17,546
- I hope not.

486
00:32:18,246 --> 00:32:19,746
- We're all civilians.

487
00:32:25,746 --> 00:32:27,446
- Oh, damn, my neck hurts.

488
00:32:28,546 --> 00:32:31,746
- I swear! I would give my
right arm to sleep 1 hour.

489
00:32:35,446 --> 00:32:37,330
Well there are no more supplies...

490
00:32:37,530 --> 00:32:39,946
and now, guys,
there are no more cigarettes.

491
00:32:44,146 --> 00:32:47,946
- If I held the asshole of staff
who said the area was calm!

492
00:32:51,146 --> 00:32:53,146
By the way, is there any Tintin news?

493
00:32:54,346 --> 00:32:55,346
- Yes.

494
00:32:55,746 --> 00:32:56,746
He stayed there.

495
00:32:57,746 --> 00:32:58,746
On the billiards table.

496
00:33:00,746 --> 00:33:02,046
- It's been 6 since Monday.

497
00:33:03,046 --> 00:33:04,646
Will you write to his parents?
- Yes.

498
00:33:04,846 --> 00:33:06,046
- You do this better than me.

499
00:33:06,246 --> 00:33:07,246
- Chief!

500
00:33:08,446 --> 00:33:09,446
The group PC.

501
00:33:10,046 --> 00:33:12,746
They want the prisoner.
alpha bravo immediately.

502
00:33:13,046 --> 00:33:14,046
A alpha bravo?

503
00:33:14,246 --> 00:33:16,146
Finally,
the whole area is filled with Krauts!

504
00:33:16,346 --> 00:33:19,946
We are not going to take the risk of being
go down to transport these two assholes, huh?

505
00:33:20,146 --> 00:33:21,146
- I told them, boss.

506
00:33:21,646 --> 00:33:25,646
- Okay, that's okay, don't stay there.
Go tell them we're doing our best.

507
00:33:27,846 --> 00:33:30,346
Damn,
what not to do in war!

508
00:33:33,046 --> 00:33:35,546
- It's good.
You can go, I'll take care of them.

509
00:34:05,546 --> 00:34:07,046
- They tried to escape.

510
00:34:07,246 --> 00:34:09,846
Go tell the group PC
that we are sorry.

511
00:34:11,846 --> 00:34:12,846
- Chief.

512
00:34:13,746 --> 00:34:17,246
- Note this is true for them,
now the war is over.

513
00:34:27,746 --> 00:34:28,746
- What are you thinking about?

514
00:34:33,946 --> 00:34:35,146
- That it's still there.

515
00:34:38,346 --> 00:34:39,346
- I love you.

516
00:34:41,246 --> 00:34:42,246
- Me too.

517
00:34:43,146 --> 00:34:44,146
- When are we getting married?

518
00:34:46,146 --> 00:34:47,946
- As soon as I found a situation.

519
00:34:53,846 --> 00:34:54,846
- And the farm?

520
00:34:55,646 --> 00:34:56,646
No?

521
00:34:58,046 --> 00:34:59,046
- No.

522
00:35:01,446 --> 00:35:02,446
- Too bad!

523
00:35:12,146 --> 00:35:13,346
- Mr. President.

524
00:35:14,746 --> 00:35:18,446
I would like to question the accused
about his personal life and family.

525
00:35:18,646 --> 00:35:21,746
- It seems to me that we have
goes around at the start of the trial

526
00:35:21,946 --> 00:35:25,046
...and the jurors did not
wished to have more precision.

527
00:35:26,246 --> 00:35:30,146
- I think there are a few points left
which deserve to be explored in greater depth.

528
00:35:30,846 --> 00:35:34,346
- It's linked to what you are going to him
reproach in your indictment?

529
00:35:34,846 --> 00:35:36,746
- Let's just say... it's clear.

530
00:35:37,946 --> 00:35:40,146
- About his brother Marcel,
I guess.

531
00:35:40,546 --> 00:35:41,546
- No.

532
00:35:42,746 --> 00:35:43,746
...of his son.

533
00:35:45,946 --> 00:35:46,946
- What is he talking about?

534
00:35:47,946 --> 00:35:48,946
- Mr Larcher!

535
00:35:50,946 --> 00:35:52,546
So you have a 5 year old son.

536
00:35:52,846 --> 00:35:53,846
Isn't it?

537
00:35:57,346 --> 00:36:00,846
- You heard the question,
Mr Larcher. Do you have a son?

538
00:36:01,946 --> 00:36:02,946
- Yes.

539
00:36:06,746 --> 00:36:08,146
Yes. I adopted him in 1942.

540
00:36:08,346 --> 00:36:09,946
- His name is Te Quiero?

541
00:36:10,446 --> 00:36:11,646
Is that it?
- Yes.

542
00:36:12,046 --> 00:36:15,546
- I remind you for those who are not
not particularly multilingual...

543
00:36:16,546 --> 00:36:19,046
...what Te Quiero means
I love you in Spanish.

544
00:36:19,946 --> 00:36:22,446
It's a funny name,
for a French child.

545
00:36:25,546 --> 00:36:27,346
- His mother gave him that name...

546
00:36:28,146 --> 00:36:29,446
...when I adopted him.

547
00:36:30,946 --> 00:36:32,946
I found it fairer to keep it.

548
00:36:33,746 --> 00:36:35,046
- What greatness of soul!

549
00:36:36,046 --> 00:36:37,746
And... the father, do you know him?

550
00:36:38,946 --> 00:36:40,046
Have you met him?

551
00:36:43,246 --> 00:36:44,546
- Are you Dr. Larcher?

552
00:36:45,146 --> 00:36:46,146
Can I come in for 2 minutes?

553
00:36:48,346 --> 00:36:50,846
- I didn't hear
your answer Mr Larcher.

554
00:36:54,046 --> 00:36:55,146
- I saw it...

555
00:36:55,446 --> 00:36:56,446
Once.

556
00:36:57,646 --> 00:36:59,646
- Hold! And under what circumstances?

557
00:37:03,046 --> 00:37:04,046
- Mr Larcher.

558
00:37:07,246 --> 00:37:08,546
- He came to my house....

559
00:37:10,546 --> 00:37:13,346
He claimed to be the father,
but it was above all a....

560
00:37:13,846 --> 00:37:15,046
...an escaped prisoner.

561
00:37:16,046 --> 00:37:17,046
-Alberto Rodriguez.

562
00:37:19,246 --> 00:37:22,946
A resistance hero, shot
by the Germans in November 1943.

563
00:37:25,146 --> 00:37:27,646
It was indeed
Te Quiero's father.

564
00:37:27,846 --> 00:37:29,346
Obviously!
- But I couldn't have known that.

565
00:37:30,046 --> 00:37:31,046
- Let's summarize.

566
00:37:32,246 --> 00:37:34,446
The good Dr. Larcher, this great patriot...

567
00:37:34,646 --> 00:37:37,446
...let a woman die in childbirth...
- No, that's not true!

568
00:37:38,546 --> 00:37:39,546
...steal the baby...

569
00:37:39,746 --> 00:37:41,446
... adopts him
- That's not true!

570
00:37:41,646 --> 00:37:45,046
- ...officially, by means of
false declarations in 1942...

571
00:37:45,646 --> 00:37:47,646
...and enjoy it the following year...

572
00:37:49,546 --> 00:37:52,646
...to have the father liquidated
by his friend, Heinrich Muller.

573
00:37:54,346 --> 00:37:56,346
(rumors in the room)
Voila! There you go.

574
00:37:59,546 --> 00:38:01,546
This is the reality of Mr Daniel Larcher.

575
00:38:01,746 --> 00:38:03,046
... gentlemen of the jury.

576
00:38:07,546 --> 00:38:10,246
A police officer
German who steals a child...

577
00:38:10,746 --> 00:38:13,446
...and led his father to death.
- That's not true.

578
00:38:30,246 --> 00:38:31,446
- What a nice surprise.

579
00:38:31,646 --> 00:38:33,346
- Mr. Chief of Police!

580
00:38:33,946 --> 00:38:35,246
- When did you come back?

581
00:38:35,746 --> 00:38:36,746
- Yesterday.

582
00:38:36,946 --> 00:38:38,146
- Resigned or demobilized?

583
00:38:39,346 --> 00:38:40,746
- I... am looking for a job.

584
00:38:41,146 --> 00:38:42,146
- At the police station?

585
00:38:42,346 --> 00:38:43,346
- Why not?

586
00:38:43,546 --> 00:38:45,546
- Honestly, right now,
we're not hiring, eh?

587
00:38:45,746 --> 00:38:46,946
It would even be rather the opposite.

588
00:38:50,746 --> 00:38:52,246
- Anthony! Well, that's it then.

589
00:38:52,446 --> 00:38:54,246
But what are you doing here?

590
00:38:54,646 --> 00:38:55,846
- He's looking for work.

591
00:38:56,746 --> 00:38:58,546
- Hola, a commodity rarer than gold.

592
00:38:58,746 --> 00:39:00,246
- You must have an idea,
anyway?

593
00:39:02,446 --> 00:39:06,946
- I don't know, maybe try...I don't
I don't know, I deliver newspapers.

594
00:39:07,146 --> 00:39:10,346
Door to door. Oh obviously,
It doesn't pay much and...

595
00:39:11,546 --> 00:39:13,546
...the hours are tough, but hey...

596
00:39:16,746 --> 00:39:19,346
- Yeah... well, I... I'll see.

597
00:39:20,546 --> 00:39:23,046
Yes....
Thank you.

598
00:39:23,246 --> 00:39:24,246
- It was nothing.

599
00:39:26,446 --> 00:39:27,446
- Courage, Antoine.

600
00:39:34,646 --> 00:39:36,746
Peace is not for them.

601
00:39:36,946 --> 00:39:40,246
Well I told him that I have your
message. What's going on?

602
00:39:40,446 --> 00:39:42,646
Etienne Charon.
- Yes, you found his family?

603
00:39:42,846 --> 00:39:43,846
- No.

604
00:39:44,046 --> 00:39:46,846
- No, but the night watchman of the cemetery
told the cops handling the case that...

605
00:39:48,446 --> 00:39:49,446
- Yes, well what?

606
00:39:49,646 --> 00:39:51,834
Well that your wife
should know who it is

607
00:39:52,034 --> 00:39:55,246
since she comes to flower her grave
every Tuesday at 6 a.m.

608
00:40:01,346 --> 00:40:03,346
- Aaah but yes,
It comes back to me now.

609
00:40:03,546 --> 00:40:06,446
It is a very distant place in the
next to Lucienne. He was uh...

610
00:40:06,646 --> 00:40:08,846
injured in the last moments. He is
came to die at home. Etienne Charron...

611
00:40:10,546 --> 00:40:12,046
but yes. But yes, of course...

612
00:40:14,246 --> 00:40:15,646
Etienne Charron, that’s it!

613
00:40:15,846 --> 00:40:19,046
- Well then, we can ask
Mrs. Bériot to come and sign the release.

614
00:40:19,246 --> 00:40:22,246
- No, I can sign it myself. I am
of his family by marriage, after all.

615
00:40:31,846 --> 00:40:32,846
- There.

616
00:40:33,946 --> 00:40:34,946
And there.

617
00:40:35,946 --> 00:40:36,946
Read and approved.

618
00:40:38,646 --> 00:40:39,646
- There you go.

619
00:40:41,046 --> 00:40:42,046
- System C.

620
00:40:42,246 --> 00:40:43,246
- Sorry.

621
00:40:44,846 --> 00:40:45,846
- C. Like Charron.

622
00:40:48,946 --> 00:40:49,946
- Bye.

623
00:40:51,146 --> 00:40:56,046
- But how could you do it?
such a thing! But you are sick!

624
00:40:56,246 --> 00:40:57,446
- But what are you talking about?

625
00:40:57,646 --> 00:40:59,246
- About what you all do
Tuesdays at 6 a.m.

626
00:41:01,346 --> 00:41:03,546
You are the wife of
deputy mayor Bériot..

627
00:41:03,746 --> 00:41:05,546
It's still not
complicated to understand!

628
00:41:05,746 --> 00:41:07,746
- That doesn't stop me from having a heart.

629
00:41:07,946 --> 00:41:08,946
- And also a brain, it seems to me.

630
00:41:09,146 --> 00:41:10,716
Listen you love who you want.

631
00:41:10,916 --> 00:41:14,146
...in the past and in the present,
in the conditional, but... discreetly.

632
00:41:14,846 --> 00:41:15,846
- I was discreet.

633
00:41:16,046 --> 00:41:18,146
- Ah, yes. So much so that tomorrow,
it will be in all the newspapers.

634
00:41:19,846 --> 00:41:22,046
I forbid you from
return to his grave.

635
00:41:23,046 --> 00:41:24,046
Do you hear me?

636
00:41:24,246 --> 00:41:28,846
Pray for him morning, noon and evening, but
no more public demonstrations. It's clear?

637
00:41:30,046 --> 00:41:33,146
Lucienne, I ask you to
take an oath on this point.

638
00:41:34,346 --> 00:41:38,046
If you persist, I will put him in a common grave.
- No!

639
00:41:38,246 --> 00:41:39,446
- So, promise me.

640
00:41:43,046 --> 00:41:44,046
Okay, listen...

641
00:41:45,246 --> 00:41:48,846
Once a year, on All Saints' Day,
without putting flowers or anything else.

642
00:41:53,046 --> 00:41:54,446
The common grave, Lucienne.

643
00:41:57,546 --> 00:41:58,646
- I promise you.

644
00:42:16,546 --> 00:42:17,746
- Maquis de Villeneuve!

645
00:42:21,146 --> 00:42:23,146
At my command, forward, march!

646
00:43:05,546 --> 00:43:06,546
- Thief!

647
00:43:14,846 --> 00:43:15,846
- Anselm?

648
00:43:27,246 --> 00:43:28,246
Your pants.

649
00:43:59,546 --> 00:44:01,646
You don't have...
Don't you have your other shoe?

650
00:44:05,846 --> 00:44:06,846
- I lost it...

651
00:44:07,646 --> 00:44:08,946
...by playing dice...

652
00:44:11,346 --> 00:44:12,346
...with a guy...

653
00:44:13,546 --> 00:44:15,146
...a cheater, by the way.

654
00:44:18,946 --> 00:44:20,246
You're not in Germany?

655
00:44:21,746 --> 00:44:23,646
- I left her 3 days ago.

656
00:44:26,746 --> 00:44:27,746
The war is over.

657
00:44:31,546 --> 00:44:32,746
- It depends on who.

658
00:44:41,146 --> 00:44:42,146
Offer me a drink.

659
00:44:42,646 --> 00:44:44,446
- Maybe you've had enough to drink as it is!

660
00:44:44,846 --> 00:44:45,846
No?

661
00:44:50,946 --> 00:44:52,946
Maybe we can... chat a little...

662
00:44:53,146 --> 00:44:54,746
...have a bite to eat, if you want.

663
00:44:56,246 --> 00:44:58,146
- I don't want to talk.

664
00:45:00,346 --> 00:45:01,346
I'm thirsty.

665
00:45:02,946 --> 00:45:04,746
- And when we have drunk, what will we do?

666
00:45:09,946 --> 00:45:11,046
- We'll talk. Come on!

667
00:45:13,746 --> 00:45:15,946
- It's been a long time
do you cough like that?

668
00:45:18,446 --> 00:45:19,446
- Since June.

669
00:45:23,046 --> 00:45:24,046
- Stick out your tongue.

670
00:45:26,446 --> 00:45:27,446
Do you have an appetite?

671
00:45:28,846 --> 00:45:30,846
- No. I'm never hungry these days.

672
00:45:32,646 --> 00:45:34,946
- Sit down.
I will listen to your breathing.

673
00:45:45,046 --> 00:45:46,246
Wait for me, I'll be back.

674
00:45:47,346 --> 00:45:49,546
Why don't you have it
not brought earlier?

675
00:45:49,746 --> 00:45:51,246
- With all the work on the farm...

676
00:45:51,446 --> 00:45:53,346
...the harvests...
Nothing serious?

677
00:45:54,646 --> 00:45:55,646
- I don't know.

678
00:46:06,846 --> 00:46:09,046
I need my stethoscope.
- Wait.

679
00:46:09,246 --> 00:46:12,546
Wait. There it is she who speaks,
but he will soon answer her.

680
00:46:12,746 --> 00:46:13,746
- Hortense.

681
00:46:17,946 --> 00:46:20,846
- It's him. It's incredible
as we understand, eh.

682
00:46:21,046 --> 00:46:23,246
Oh,
I could do this all day.

683
00:46:23,446 --> 00:46:24,746
- I have a patient waiting for me!

684
00:46:25,646 --> 00:46:29,146
- Robert does not realize,
but I no longer have a leather ticket.

685
00:46:29,346 --> 00:46:30,846
- But finally, Hortense!
- Shh, at the end.

686
00:46:33,546 --> 00:46:37,546
(phone ringing)
- You would have to exchange electrical wire on the black market.

687
00:46:37,746 --> 00:46:38,746
- Drop.

688
00:46:41,646 --> 00:46:42,646
Ah good.

689
00:46:43,646 --> 00:46:44,946
- We still have 2 or 3 m.

690
00:46:46,046 --> 00:46:47,946
- Yes... yes it's good news.

691
00:46:49,346 --> 00:46:50,546
Thank you for calling.

692
00:46:52,646 --> 00:46:54,446
- Or we would ask Roger...

693
00:46:54,646 --> 00:46:55,846
...he always has a solution to everything.

694
00:46:57,046 --> 00:46:59,846
- We found the trace
by Heinrich Muller in Germany.

695
00:47:01,346 --> 00:47:03,146
He would be a prisoner of the Americans.

696
00:47:26,546 --> 00:47:27,546
- Another.

697
00:47:37,046 --> 00:47:39,046
At the station I was told
that she was sorry...

698
00:47:41,846 --> 00:47:43,646
...but that for two years, she had a...

699
00:47:46,046 --> 00:47:47,346
...something, with his cousin...

700
00:47:49,246 --> 00:47:50,546
...her childhood sweetheart...

701
00:47:52,046 --> 00:47:55,046
if I understand correctly.
You've been gone too long, huh, man.

702
00:47:56,746 --> 00:47:57,746
- It's disgusting.

703
00:47:58,646 --> 00:48:00,346
- Yeah, I've been gone for a long time.

704
00:48:02,346 --> 00:48:05,346
-Three years and something.
I have always been loyal.

705
00:48:12,546 --> 00:48:13,546
Girls, damn it!

706
00:48:17,746 --> 00:48:19,146
I was so drunk that...

707
00:48:19,346 --> 00:48:21,146
.. I think I scared them.

708
00:48:23,146 --> 00:48:24,346
...even the smallest.

709
00:48:24,546 --> 00:48:26,846
It was my spitting image.

710
00:48:28,046 --> 00:48:29,046
Valentine.

711
00:48:29,746 --> 00:48:32,246
Oh, no.
It's true that I no longer have the photo...

712
00:48:40,446 --> 00:48:42,146
- But how do you plan to...?

713
00:48:44,446 --> 00:48:45,446
- ...to live?

714
00:48:47,646 --> 00:48:48,946
Mystery and gumball.

715
00:48:50,146 --> 00:48:52,846
All the money I had,
it was the lawyer who stole it.

716
00:48:54,346 --> 00:48:55,846
I still owe him some, even.

717
00:48:56,046 --> 00:48:57,746
- You have enough to pay, I hope?

718
00:48:57,946 --> 00:48:58,946
- Yeah, yeah.

719
00:49:01,546 --> 00:49:03,946
-Hey Toto, there.
Do you know who you're talking to?

720
00:49:04,546 --> 00:49:07,046
The leader of the maquis Antooine,
you ass-comb.

721
00:49:07,246 --> 00:49:08,246
- Let go.

722
00:49:08,446 --> 00:49:09,946
- While you were getting fat
to do the black market...

723
00:49:10,146 --> 00:49:13,546
... to lick the ass of the Krauts, and
well it was France! Asshole, go!

724
00:49:13,746 --> 00:49:14,746
- Stop.

725
00:49:14,946 --> 00:49:15,946
- Is there a problem, Jean-Louis?

726
00:49:18,146 --> 00:49:19,846
- Nooo. There is no problem.

727
00:49:20,246 --> 00:49:21,246
- Whoop!

728
00:49:22,846 --> 00:49:23,846
- Stop!

729
00:49:33,646 --> 00:49:35,146
- Isn't the boss here?

730
00:49:35,846 --> 00:49:36,846
- Oh no.

731
00:49:37,046 --> 00:49:38,046
- I have a message for him.

732
00:49:38,246 --> 00:49:39,846
- Well give it to me.
I will pass it on to him.

733
00:49:40,346 --> 00:49:41,346
Oooh.

734
00:49:41,546 --> 00:49:45,085
Tell him that in these troubled times,
his business needs protection.

735
00:49:45,285 --> 00:49:46,146
He will understand.

736
00:49:46,846 --> 00:49:49,046
1,000 francs per week.
Payable in advance.

737
00:49:49,646 --> 00:49:52,246
Besides,
I'll take a small supply.

738
00:49:52,846 --> 00:49:53,846
Where is the safe?

739
00:49:54,046 --> 00:49:55,046
- No!

740
00:49:55,246 --> 00:49:56,246
- The trunk!

741
00:49:56,446 --> 00:49:57,446
Aaah.

742
00:49:58,346 --> 00:49:59,346
- Open it, bitch?

743
00:50:01,046 --> 00:50:02,646
- It's the company's money!

744
00:50:02,846 --> 00:50:04,646
- Exactly!
- Put down your weapon.

745
00:50:04,846 --> 00:50:05,846
- No.
-Put down your weapon!

746
00:50:06,046 --> 00:50:07,246
In�s, call the police.

747
00:50:08,346 --> 00:50:09,346
-Yes. Right away

748
00:50:09,546 --> 00:50:11,546
- Gustave, you have become a little
idiot who is making a racket now?

749
00:50:11,746 --> 00:50:13,046
If Marcel saw you...

750
00:50:13,246 --> 00:50:14,546
- The police?
- Who sent you?

751
00:50:15,146 --> 00:50:16,546
- One moment.
- Who sent you?

752
00:50:19,546 --> 00:50:20,546
Yes, hello.

753
00:50:20,746 --> 00:50:21,746
...it's Oriole...

754
00:50:21,946 --> 00:50:24,446
I caught one of those little bastards
who engages in extortion.

755
00:50:26,146 --> 00:50:27,446
You send me someone.

756
00:50:28,246 --> 00:50:30,046
- I spoke with Guilleminot on the telephone.

757
00:50:30,246 --> 00:50:32,046
SFIO obviously supports us.

758
00:50:32,246 --> 00:50:34,846
...and the MRP vote...
- is acquired from the highest bidder.

759
00:50:35,046 --> 00:50:38,246
I know my Pierre Dac.
- No. It's for the posters that it's going to be cotton.

760
00:50:38,446 --> 00:50:39,546
There is such a shortage!

761
00:50:39,746 --> 00:50:42,308
Ah be careful because Edmond and
The commies have printers.

762
00:50:42,508 --> 00:50:44,046
...so they will have posters.

763
00:50:45,146 --> 00:50:46,346
Come on, good evening, Hector.

764
00:50:46,546 --> 00:50:47,546
- Good evening, Jules.


